Mất mùa chủ nhà chứ không mất mùa con ở

Direct English translation

A bad harvest is the master's loss, not the servant's loss.

Giải thích tiếng Việt
Ý nói khi mất mùa, người chủ nhà phải gánh phần thiệt hại chính, còn người ở vẫn phải được nuôi nấng, trả công. Câu này cũng thường dùng để chỉ cảnh càng đói kém thì càng nhiều người nghèo phải đi ở, làm thuê để kiếm sống.
English explanation
This means that when harvests fail, the household owner bears the main loss, while the servant must still be kept and paid. It is also used to note that the harsher and poorer the times, the more people are forced into domestic service or hired labor to survive.